We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

گل ک​ا​ش​ی / gol​-​e​-​kashi

from daas​-​e​-​falak / د​ا​س ف​ل​ک \ empyrean ax by Kamyar Arsani

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $1 USD  or more

     

lyrics

باران نور
كه از شبكه دهليز بي پايان فرو مي ريخت
روي ديوار كاشي گلي را مي شست.
مار سياه ساقه اين گل
در رقص نرم و لطيفي زنده بود.
گفتي جوهر سوزان رقص
در گلوي اين مار سيه چكيده بود.
گل كاشي زنده بود
در دنيايي راز دار،
دنياي به ته نرسيدني آبي.

هنگام كودكي
در انحناي سقف ايوان ها،
درون شيشه هاي رنگي پنجره ها،
ميان لك هاي ديوارها،
هر جا كه چشمانم بيخودانه در پي چيزي ناشناس بود
شبيه اين گل كاشي را ديدم
و هر بار رفتم بچينم
رويايم پرپر شد.

نگاهم به تار و پود سياه ساقه گل چسبيد
و گرمي رگ هايش را حس كرد:
همه زندگي ام در گلوي گل كاشي چكيده بود.
گل كاشي زندگي ديگر داشت.
آيا اين گل
كه در خاك همه روياهايم روييده بود
كودك ديرين را مي شناخت
و يا تنها من بودم كه در او چكيده بودم،
گم شده بودم؟

نگاهم به تار و پود شكننده ساقه چسبيده بود.
تنها به ساقه اش مي شد بياويزد.
چگونه مي شد چيد
گلي را كه خيالي مي پژمراند؟
دست سايه ام بالا خزيد.
قلب آبي كاشي ها تپيد.
باران نور ايستاد:
رويايم پرپر شد.

the rain of light,
that was falling from the infinite atrium,
on the wall of tiles, washed a flower.
the black snake on the root of this flower,
was alive in a soft dance.
you could say the burning ink of dance,
was dropped in its throat.
tile flower was alive,
in a secret world,
the endless world of water(blue).
during childhood,
in the bend of the patios,
behind the colorful glass of the windows,
in between the stains on the walls,
whenever my hands were looking for something unknown,
I saw an object similar to this tile flower.
and everytime I went to pick it,
My dreams disappeared.
My eyes were locked on the fragile root of this flower,
and felt the warmth of its veins.
all my life was dropped into this flower.
but this flower had a different life,
Did this flower which was growing inside soil of my thoughts
know about the child within or
was it only I who turned into a drop?
was I lost?
My eyes were locked on the fragile root of this flower,
I could only hang from its shadow.
how could I pick the flower that was wilting a thought?
hands of my shadow lifted.
the blue heart of tiles kept beating.
Rain of light stopped.
my Dreams faded.

credits

from daas​-​e​-​falak / د​ا​س ف​ل​ک \ empyrean ax, released December 13, 2020
poem by Sohrab Sepehri
translated by Kamyar Arsani

license

all rights reserved

tags

about

Kamyar Arsani Frederick, Maryland

Kamyar Arsani, a scholar of the Daf (the Iranian frame drum) is an Iranian multi-instrumentalist, singer and songwriter. Through his solo work and numerous collaborations, Arsani creates music across an array of styles, ranging from classical Persian music to genre-defying punk and electronic experimentation. ... more

contact / help

Contact Kamyar Arsani

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this track or account

If you like Kamyar Arsani, you may also like: